Member Directory

The directory contains up-to-date information on all active ATIM members.

Use the filters to find a language professional that meets your needs. You can also search for members by name.

ATIM does not determine the rates charged by members for their services. Please contact members directly to discuss work opportunities.

Search results are displayed in a random order

Contact Member

📎
Click to select files or drag and drop
Supported formats: PDF, DOC, DOCX, TXT, JPG, PNG

Certified Translations

certified translation is completed exclusively by a certified translator who is a member in good standing of a recognized provincial translators’ association. In Manitoba, this authority is the Association of Translators,
Interpreters and Terminologists of Manitoba (ATIM), which is part of the national network of provincial associations, the Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC).

Key points:

  • A certified translation is not necessarily accompanied
    by an affidavit or notarization.
  • Certified translations include the certified translator’s
    statement, seal and signature as a guarantee of
    accuracy and completeness, backed by the translator’s
    professional certification.
  • Certified translations are required by many Canadian
    and international institutions, including:
    • Immigration, Refugees and Citizenship Canada
      (IRCC) for documents submitted inside Canada
    • Courts and legal bodies
    • Universities and licensing boards
    • Financial regulators and tax authorities
    • Passport Canada authorities
    • Accreditation institutions (WES, etc.)
    • Embassies

A certified translation consists of 3 parts:

  1. The certified translator’s signed statement bearing
    their certification number and seal, along with a
    description of the document translated and the date of
    certification.
  2. copy of the source document.
  3. The translation, with each page signed and sealed by
    the certified translator.

*A certified translation carries a guarantee of accuracy,
which a notarized translation may not.*

Notarized Translation

notarized translation involves the participation of a notary public. Some institutions require a certified translation to be notarized to enhance its legal validity.

Key points:

  • Within Canada, a certified translation is typically
    sufficient.
  • Notarization is mainly requested by foreign institutions
    or in legal contexts where additional formal
    authentication is required.

Notarized translations may take two distinct forms,
depending on institutional requirements:

  1. Notarization of a non-certified translation
    • A notarized, non-certified translation can be
      prepared by any individual, whether or not they are
      a certified translator. It is accompanied by an
      affidavit in which the translator declares the
      authorship of the translation.
    • A notary public witnesses the affidavit and
      notarizes the document.
    • The notary verifies only the identity of the
      translator, not the quality of the translation.
    • This format is sometimes used by newcomers who
      prepare their own translations or rely on friends,
      and then obtain notarization through community
      services.
  2. Notarization of a certified translation
    • In certain jurisdictions, a certified translation must
      also be notarized.
    • The notarization provides an additional layer of legal
      authentication, even though the certified translation
      already carries the professional guarantee of
      accuracy.
    • This requirement is more common for documents
      submitted outside Canada or for specific
      international legal processes.
Certified TranslationNotarized Translation
ProviderPerformed exclusively by a certified translator who is a member of a professional association such as ATIM.May be translated by any individual, whether certified or not. In some cases, a certified translation must also be notarized.
ContentsIncludes the translator’s statement (certification number, document details, date, seal, and signature), the translation, and a copy of the source document. All pages of the translation must be signed and sealed.Includes an affidavit signed by the translator, which has been witnessed and notarized by a notary public, as well as the translation and a copy of the source document. Both certified and non-certified translations may be notarized.
VerificationThe accuracy and completeness of the translation are assured through the translator’s professional certification.The notary verifies only the identity of the translator, not the quality or accuracy of the translation.
AffidavitNot required.Required.
Common UseFrequently required within Canada by immigration authorities, courts, universities, licensing bodies, and regulators.Commonly required by foreign institutions or
consulates, or where an additional layer of legal
authentication is requested.
Assurance LevelConsidered the highest professional standard in
Canada.
Provides legal authentication, but does not in itself confirm translation quality unless performed by a certified translator.

Frequently Asked Questions

IS IT NECESSARY TO OBTAIN BOTH A CERTIFIED AND A NOTARIZED TRANSLATION?

In most cases, no. A certified translation is sufficient for Canadian authorities and many international institutions. Notarization is only required when specifically requested by the receiving body.

WHAT ARE THE TWO TYPES OF NOTARIZED TRANSLATION?
  • Notarization of a non-certified translation: A translation prepared by any individual, accompanied by an affidavit sworn before a notary public.
  • Notarization of a certified translation: A translation completed by a certified translator that is subsequently notarized, usually for use abroad where additional legal authentication is required.
CAN ANY INDIVIDUAL PROVIDE A NOTARIZED TRANSLATION?

Yes. Any individual may prepare a translation and have it notarized. However, the notarization confirms only the translator’s identity, not the accuracy of the translation. Certified translators, by contrast, provide both professional accountability and quality assurance.

HOW SHOULD I DETERMINE WHETHER A CERTIFIED OR NOTARIZED TRANSLATION IS REQUIRED?

The appropriate choice depends entirely on the requirements of the requesting institution. For documents intended for use within Canada (such as for immigration, academic, legal, or regulatory purposes), a certified translation is generally required. For documents intended for use abroad, it is essential to verify with the relevant authority, embassy, or consulate whether certification alone is sufficient or if notarization is also necessary.

Recommendation:

Always confirm the exact requirements of the institution or authority requesting your documents before proceeding with a translation.

Find a Certified Translator

To ensure your documents meet the required standards, work with a certified professional. You can search ATIM’s online directory to locate a certified translator in Manitoba who is qualified to provide certified translations.